Becca Webley — Associate Consultant
Hey, I'm Becca 👋 I translate creative Italian and French texts (think: entertainment, journalism, comics and more), LQA test games and edit English content. ❓ Why? Because I love adapting my favourite things so I can share them with my native culture. I’m all about going the extra mile, building genuine relationships, delivering consistent quality – oh, and windy lunch breaks on Brighton beach! 🌊 What do clients say? “the localization truly brought that language to life” (Paolo, Beehive Studios) Any regrets? “We’re so happy to have found Becca” (Anita, United World Project) Would they do it again? “I will totally work with her again in the future! And you should too.” (Maite, Locadile) Sound like someone you want by your side? I can help with: 👾 Video games – localization for Italian & French games (+marketing, awards) | English LQA, editing & consultancy | project management 👾 Almost 6 years ago I levelled up from fan to pro, working in production at a AAA studio, then I became a gamesloc and LQA specialist in 2023. I have a weakness for roguelike, RPG, adventure and life sim games, but I have favourites in most genres! 📰 Media – articles, blogs & newsletters | magazines, journals & film reviews | subtitling 📰 I love the variety of media translation: I’ll be editing an interview with a major NGO’s spokesperson one day, and translating a review of the latest Oscar-nominated flick the next. Working with companies whose passion for communication matches my own is just the cherry on top. 📘 Literary translation – graphic novels & comics | children's literature | cookbooks | non-fiction 📘 My overflowing graphic novel shelves, the kids I worked with from 2014 and anyone who's got me talking about food would all tell you why I love tackling long-form content in these areas: they're just my jam! I’m particularly drawn to horror, sci-fi, comedy, absurdist, biography and anything out of the ordinary. PLUS audiovisual content | food & tourism | education | consultancy… …Tell me about your project, and let’s see how I can help! Are we the right match? Well, most of my clients 💫 are dead set on making the best version of their work possible 🛣️ want someone who'll go above and beyond, with macro suggestions for consistency, context notes for onward translation and more 🗣️ like keeping the lines of communication open so we can nail the original meaning and voice. If that sounds like you, or you just want to chat, drop me a line at becswebley@gmail.com 📩 (Or send me a message here! 💬)
Stackforce AI infers this person is a Localization and Translation Specialist with a focus on Video Games and Media.
Experience: 2 yrs 11 mos
Skills
- Translation
- Localization
- Project Management
Career Highlights
- Expert in video game localization and LQA.
- Strong background in media and literary translation.
- Proven track record of delivering quality and building relationships.
Work Experience
Becca Webley Translation
Italian and French to English Creative Translator & LQA Specialist (3 yrs)
Two Point Studios
Assistant Producer (1 yr 3 mos)
Production Assistant (1 yr 8 mos)
Bilingual Kids Services
Recruitment and Education Assistant (6 mos)
Bright Horizons UK
Bank Staff (8 mos)
Education
Chartered Institute of Linguists at Certificate in Translation
Bachelor of Arts - BA at University of Bristol
Erasmus Exchange at Alma Mater Studiorum – Università di Bologna